愛と倒錯の現代文学・・・小説の書評





ぼくにとって世界中にある本は、3種類だけ。「愛の本」と「倒錯の本」と「お墓の本」です。ここには、「お墓の本」は入っていません。愛の言葉、言葉への倒錯・・・。





ジョン・アーヴィング著『未亡人の一年 上下』

ヤン・アンドレア著『デュラス、あなたは僕を本当に愛していたのですか』村上香住子訳

ジョエル・エグロフ著『サン・ジャンの葬儀屋』松本百合子訳

佐藤 愛子著『血脈 上中下』

庄野 潤三著『山田さんの鈴虫』

多和田 葉子著『ヒナギクのお茶の場合』

高倉 健著『南極のペンギン』

坪内 祐三 他編著『樋口一葉』

平田俊子著『ピアノ・サンド』 new!

イアン・マキューアン著『セメント・ガーデン』宮脇孝雄訳

スティーヴン・ミルハウザー著『エドウィン・マルハウス』岸本佐知子訳 new!

A.モーピン著『バーバリー・レーン28番地』中江昌彦訳

キョウコ・モリ著『ストーン・フィールド』部谷真奈美訳

山田 詠美著『姫君』

トーベ・ヤンソン 他著『あこがれの遠い土地』冨原眞弓訳

ベン・ライス著『ポビーとディンガン』

マヌエル・リバス著『蝶の舌』野谷文昭/熊倉靖子訳



著者の姓を、「あいうえお」順にならべてあります。





topへもどる