愛と倒錯の現代文学・・・小説の書評
ぼくにとって世界中にある本は、3種類だけ。「愛の本」と「倒錯の本」と「お墓の本」です。ここには、「お墓の本」は入っていません。愛の言葉、言葉への倒錯・・・。
ジョン・アーヴィング著『未亡人の一年 上下』
ヤン・アンドレア著『デュラス、あなたは僕を本当に愛していたのですか』村上香住子訳
ジョエル・エグロフ著『サン・ジャンの葬儀屋』松本百合子訳
佐藤 愛子著『血脈 上中下』
庄野 潤三著『山田さんの鈴虫』
多和田 葉子著『ヒナギクのお茶の場合』
高倉 健著『南極のペンギン』
坪内 祐三 他編著『樋口一葉』
平田俊子著『ピアノ・サンド』
new!
イアン・マキューアン著『セメント・ガーデン』宮脇孝雄訳
スティーヴン・ミルハウザー著『エドウィン・マルハウス』岸本佐知子訳
new!
A.モーピン著『バーバリー・レーン28番地』中江昌彦訳
キョウコ・モリ著『ストーン・フィールド』部谷真奈美訳
山田 詠美著『姫君』
トーベ・ヤンソン 他著『あこがれの遠い土地』冨原眞弓訳
ベン・ライス著『ポビーとディンガン』
マヌエル・リバス著『蝶の舌』野谷文昭/熊倉靖子訳
著者の姓を、「あいうえお」順にならべてあります。
topへもどる